Mihailevschi, V. (2008). Machine translation interlingua based on MultiNet [Diploma Thesis, Technische Universität Wien]. reposiTUm. http://hdl.handle.net/20.500.12708/183796
Fully automatic high quality Machine Translation (MT) is traditionally being considered as one of the most desirable dreams of the mankind, but only limited achievements have been obtained in the past. The Interlingual approach is the least studied one and, theoretically, an interlingual representation combined with a thinking machine would be able to translate texts as good as people do. The key idea of this thesis is to elaborate a limited interlingual MT system that is able to translate subsets between two languages - English and German with the most adequate translation results. For this purpose a language-independent Interlingua largely based on the MultiNet knowledge representation system was designed. The created system is able to translate sentences based on a limited vocabulary, to attach logically objects and subjects to the adjectives and to one another.
Völlig automatisierte qualitativ hochwertige maschinelle Übersetzung (MÜ) wird traditionell als ein großer Traum der Menschheit betrachtet. Es wurden jedoch noch keine bedeutenden Ergebnisse im Vergleich zu diesem Traum erzielt. Der Interlingua-Ansatz für MÜ wurde am wenigsten studiert und ist eine viel versprechende, aber auch eine sehr komplizierte Methode der MÜ. Das Ziel dieser Arbeit ist es, ein beschränktes sich auf Interlingua basiertes MÜ-System auszuarbeiten, das im Stande wäre, Sätze aus der englischen in die deutsche Sprache oder umgekehrt zu übersetzen. Somit wird eine sprachunabhängige Interlingua entworfen, die wesentlich auf dem MultiNet-Wissensrepräsentationssystem beruht. Das entworfene Übersetzungssystem hat ein beschränktes, aber logisch strukturiertes Vokabular und kann unterschiedliche Sätze über diesem Vokabular übersetzen.